Комменты не надо мне в рифму писать,
Пишите уж прозой вы их.
Всё лучше их в прозе от вас получать,
Чем не получать никаких.

среда, 8 июля 2009 г.

Ещё о трудностях перевода

Копаясь в Лингве узнал, что "frigid zone" – это не "зона фригидности", а приполярная область. И вообще, слово "frigid" обозночает "очень холодное". Собственно, по корню слова я так и подозревал.

То есть про погоду можно сказать, что "последнюю неделю в Москве как-то фригидно. И становится всё фригиднее и фригиднее". Или о недавнем визите Барака Хусейновича в Москву: "Он приехал, чтобы устранить фригидность в отношениях между нашими странами." Путём массирования кнопки reset и обучения стояния враскоряку, судя по слухам. ;-Р

Комментариев нет:

Отправить комментарий